TOWARD - TOWARDS ¿Cuál de ellos es correcto?

Aunque se trata de una pregunta que confunde a muchos, la respuesta es sencilla: toward y towards son completamente intercambiables, por lo que se puede utilizar cualquiera de ellos.

Ahora vamos a profundizar un poco más:
Las preposiciones toward y towards son palabras que significan "en la dirección de alguien o de algo, cercano en la ubicación y el tiempo". Tal como sucede con la mayoría de las preposiciones - van seguidas por nombres o frases nominales.

Sin embargo, hay alguna diferencia en su uso. Aunque toward y towards se utilizan aproximadamente con la misma frecuencia en el lenguaje hablado, en el lenguaje escrito toward se utiliza con mucha más frecuencia. Esto se aplica solamente al inglés americano; en inglés británico towards es la variante más común.

En todo caso, si desea estar seguro, utilice toward y no se equivocará. Pero la elección depende de usted.
A continuación se presentan algunas expresiones comunes y frases con toward / towards.              
       

attitude toward(s)   
Rachel has a serious attitude toward(s) her work.
Raquel tiene una actitud seria hacia su trabajo.
toward(s) the end of
We're going on vacation toward(s) the end of the month. 
Nos vamos de vacaciones hacia el final del mes.
to turn toward(s)
The flowers will turn toward(s) the sun.
Las flores se orientaran hacia el sol.

Finalmente, es aconsejable que, independientemente de si utiliza "toward" o "towards", en el caso de que se repita el término, emplee siempre uno de ellos en el texto. El fin es mantener un equilibrio en la escritura de cualquier texto.
Política sobre cookies. Esta página web utiliza cookies propias y de terceros. Si continúas navegando, consideramos que aceptas su uso.