- The persimmon is too sweet (El caqui es demasiado dulce).
- The persimmon is very sweet (El caqui es muy dulce)
Very + adjectivo (significado positivo)
Too + adjetivo (significado negativo).
La primera oración tiene un significado negativo. Cuando se dice que el caqui es muy dulce, implica que el caqui es tan dulce que no es agradable a la hora de comer. En otras palabras, es excesivamente dulce.
- The tea is very hot, but I can drink it (=hot, but posible to drink). El té está muy caliente, pero puedo beberlo (=caliente, pero es posible beberlo).
- The tea is too hot I can’t drink it (=not possible to drink). El té está demasiado caliente, no puedo beberlo (=no es posible beberlo)
Ejemplos:
Si usted dice “the candidate is too smart” (el candidato es demasiado listo), esto también implica connotaciones negativas. Indirectamente, se está diciendo que el candidato no debía ser contratado, que se prevén problemas a la hora de tratar con él.
En cambio si dice “the candidate is very intelligent” (el candidato es muy inteligente). Es un matiz que tiene una conexión positiva, se está diciendo que el candidato debía ser contratado, es bueno para la empresa.
Cuando se dice “The persimmon is very sweet” (el caqui es muy dulce), se está alabando su sabor. En inglés, el grado de dulzura es correcto, no es excesivo. Implica que te podría comer uno o más.
Algunos ejemplos para aclarar la diferencia.
- The chili pepper is very hot (La guindilla es muy picante. Pero se puede comer). Connotación positiva.
- The chili pepper is too hot (La guindilla es demasiado picante. No se puede comer). Connotación negativa.
- I thought the military parade was very realistic (Me pareció que el desfile militar era muy realista). Connotación positiva.
- I thought the military parade was too realistic (Me pareció que el desfile militar era demasiado realista). Connotación negativa.